Put your name here

Chronique
7vet haiskrivmeurzh : evit lidañ mizvezh ar varzhoniezh hag ar brezhoneg
Abaoe pell bremañ emañ ar gevredigezh fea war he fajenn facebook o vrudañ ar varzhoniezh mod Japan e brezhoneg, ar bloaz paseet e oa bet rastellet un 250 haiku bennak gant ur ger disheñvel roet bemdez
Chronique de Tvbro kemperle

Publié le 27/02/22 10:32 -- mis à jour le 27/02/22 10:32
54539_1.jpg
Barzhoneg bet kompozet gant Mai Ewen, skeudennaouet gant Fañch Langoet

Abaoe pell bremañ emañ ar gevredigezh fea war he fajenn facebook o vrudañ ar varzhoniezh mod Japan e brezhoneg, ar bloaz paseet e oa bet rastellet un 250 haiku bennak gant ur ger disheñvel roet bemdez Met petra eo un haiku ? Ur varzhoneg verr, teir linenn, 5/7/5 silabenn, foto an natur graet gant ar gerioù. Ur verb hepken displeget en amzer a-vremañ, pe verb ebet. Ur fromm simpl, liammet gant ar skeudenn, ha rim ebet. "Disoñjit pep tra a denn eus barzhoniezh kornog Europa ! " a lâre Alan Kervern.

Lyrisme", n'eus ket, na plas kreiz ar barzh ! Uvel, simpl, brav, fromus... Aes ha luziet war un dro.

Neuze, emgav bemdez a-raok 9 eur evit kaout ur ger war bajenn fea, hag an devezh evit skrivañ ha kas en dro da bajenn facebook fea, e MP, pe mod all (met luzietoc'h eo evit an aozerien) war ar chomlec'h afea [at] laposte.net.

Laouen e vimp d'ho lenn, d'ho embann, d'ho rannañ ar pezh brav a vez skrivet pep bloaz. Ha mersi bras d'ar varzhed !

Voir aussi :
0  0  
mailbox
imprimer
Vos 0 commentaires
ANTI-SPAM : Combien font 4 multiplié par 6 ?
Cet espace est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. Les pseudos sont tolérés mais ne sont pas encouragés.
MERCI DE RESPECTER LA LANGUE DE L'AUTEUR de l'article et donc des lecteurs. Les articles écrits en français doivent être commentés en français, les articles écrits en breton doivent être commentés en breton. Cacophonie ? Merci de ne pas mélanger les langues dans le même commentaire, sauf pour la traduction intégrale du commentaire.