
Peut-on établir un lien entre une lettre et son lieu de naissance ? C’est autour de cette question que s’est construit le travail de Jeanne Saliou
Le 18 novembre 2025, la fonderie typographique bretonne Skritur lance Bilzig, un nouveau caractère conçu pour répondre aux besoins des langues de Bretagne – breton et gallo – mais aussi du gallois, du français et, plus largement, des langues européennes. Dessiné par la designer brestoise Jeanne Saliou à la suite d’un projet mené à l’Atelier national de recherche typographique (ANRT) à Nancy, Bilzig entend faire de la typographie un véritable outil d’identité linguistique et culturelle.
« caractère breton globe-trotteur », finalisé là où tout a commencé : à Brest, en novembre 2025.
Une typographie pensée pour les langues de Bretagne et du monde celtique
Bilzig se distingue d’abord par son ambition linguistique. Le caractère a été conçu pour offrir un confort de lecture en situation de texte long en breton, mais aussi en gallo, en gallois, en français et dans la plupart des langues européennes. Pour cela, il intègre :
– des caractères et ligatures spécifiques au français,
– un K barré, les digrammes c’h et ch et des ligatures pour les paires fréquentes en breton,
– des ligatures adaptées aux usages du gallo,
– les signes propres à l’alphabet gallois, avec des formes diagonales adoucies,
– des variantes stylistiques évoquant les formes onciales insulaires, en écho aux traditions graphiques celtiques.
Mutations consonantiques et écriture inclusive : une première typographique
Bilzig est également présenté comme le premier caractère à offrir une véritable « la chose écrite » en Bretagne – manuscrite, calligraphique, typographique – mais aussi, plus largement, dans les pays celtiques et dans les régions où se croisent particularismes linguistiques et graphies singulières.
Skritur ne se limite pas à la production de caractères : le projet se veut également culturel, via un site qui ambitionne de devenir un véritable portail des écritures particulières, nourri d’articles, d’entretiens et de comptes rendus de projets autour de ces thèmes. L’arrivée de Bilzig vient enrichir ce programme en proposant un outil concret aux graphistes, maisons d’édition, institutions et acteurs culturels qui travaillent avec les langues de Bretagne et du monde celtique.
Quatre variantes, romain et italique
Disponible à la vente depuis le 18 novembre 2025 sur le site de la fonderie, Bilzig est proposé en quatre graisses – normal, medium, bold et black – déclinées en romain et en italique. De quoi couvrir un large spectre d’usages, de l’édition à la communication visuelle, en passant par l’affichage culturel ou institutionnel.
Avec Bilzig, c’est une nouvelle étape qui s’ouvre dans la réflexion sur la place de la typographie dans la préservation et la valorisation des langues de Bretagne. En donnant forme, au sens propre, aux mutations et aux nuances de ces langues, Skritur et Jeanne Saliou rappellent que les lettres ne sont pas de simples signes neutres, mais des vecteurs d’identité, de territoire et de récits.
Commentaires (5)
.
Dans ce cas, sur l'exemple montré, l'on devrait plutôt avoir le chainage:
Kêr Wenole c'hoazh
.
Bon, il s'agit très certainement ici d'une simple juxtaposition sans lien entre les mots.
.
En tout cas, cela me fait penser, pour la créativité artistique (pas pour le style mais pour le dynamisme inventif et l'audace) qui a fleuri à la période des Seizh Breur (dont une femme Jeanne Malivel, fut la véritable chef de file, nous dit-on).
.
Brav eo al lizhirennoù-mañ, a gav din.