Put your name here


Dépêche
Gwennyn a écrit une chanson en breton pour Nolwenn Leroy
Dans son nouvel album qui sort lundi 26, Nolwenn Leroy chante une chanson en breton Ahés composée par ]]Gwennyn[[ sur le thème légendaire de la ville d'Ys. ABP a
Philippe Argouarch
Publié le 24/11/12 21:27 -- mis à jour le 00/00/00 00:00

Dans son nouvel album qui sort lundi 26, Nolwenn Leroy chante une chanson en breton Ahés composée par ]]Gwennyn[[ sur le thème légendaire de la ville d'Ys. ABP a obtenu en avant-première le texte de cette chanson qui d'ailleurs ne sera pas sur la jaquette du CD. Gwennyn et Nolwenn ont passé deux jours ensemble dans les studios d'enregistrement à Londres pour s'assurer que Nolwenn pouvait prononcer à la perfection un breton qu'elle continue à apprendre et ne maîtrise pas encore complètement. Personne ne doute que ce n'est qu'une question de temps. Ahès

Auteur : Gwennyn

E pleg e vrozh /Dans les plis de sa robe

Ma skeud liv an noz /Où luit la couleur de la nuit

'Veuzan ma c'halon /Je noie mon chagrin

Da ouelañ a ran… /Je te pleure…

War lein ar roz, /Du haut de la falaise,

E kevrin an noz /Dans le secret de la pénombre

Walc'han ma fec'hed /Je lave ma faute

Ma c'hlevet a rez ? /M'entends-tu ?

A Vreizh-Izel da Vor Iwerzhon /De Basse-Bretagne à la mer d'Irlande

Ahès ‚vez graet ac'hanon /Je me nomme Ahès

Ha da c'he-edal a ran… /Et, je t'attends…

Me ouel an deiz, me a gan en noz /Je pleure le jour, je chante dans la nuit

Ha da c'he-edal a ran, ha da c'he-edal a ran… /Et je t'attends, je t'attends

Liñvadenn yen /Le froid m'inonde

Herezh an argoll /Héritage de la perdition

Ma buhez diroll /De ma vie délurée

Tostaat a ran… /Je m'approche de toi…

Keuz meus em c'hreiz /Le regret me tenaille

Klemmgann Kenvroiz /Complainte de mes sujets

Daonet e kêr Ys /Damnés dans la Cité d'Ys

Ken tost on ac'hann… /Je suis si près de toi…

---

Diwaskell wenn /Des ailes blanches

Sonenn voud an aod /Une rumeur gronde sur le rivage

Ene dichadenn /Âme déchainée

Davedout e yan… /Je viens vers toi

War dreuz an nor /Sur le pas de la porte

Divrec'h yen ha gleb /Des bras froids et humides

E gor an oaled /Dans la chaleur du foyer

E galon digor /Son cœur s'ouvre

Philippe Argouarch

Voir aussi :
mailbox
imprimer
Cet article a fait l'objet de 1524 lectures.
logo
Philippe Argouarch est un reporter multi-média ABP pour la Cornouaille. Il a lancé ABP en octobre 2003. Auparavant, il a été le webmaster de l'International Herald Tribune à Paris et avant ça, un des trois webmasters de la Wells Fargo Bank à San Francisco. Il a aussi travaillé dans des start-up et dans un laboratoire de recherche de l'université de Stanford.
Voir tous les articles de de Philippe Argouarch
Vos 0 commentaires
ANTI-SPAM : Combien font 4 multiplié par 4 ?
Cet espace est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. Les pseudos sont tolérés mais ne sont pas encouragés.
MERCI DE RESPECTER LA LANGUE DE L'AUTEUR de l'article et donc des lecteurs. Les articles écrits en français doivent être commentés en français, les articles écrits en breton doivent être commentés en breton. Cacophonie ? Merci de ne pas mélanger les langues dans le même commentaire, sauf pour la traduction intégrale du commentaire.