Put your name here

La Redadeg au FIL cet été
La Redadeg au FIL cet été

La chanson de la Redadeg : à vous de voter !
Ils sont 500 déjà à avoir choisi, alors que c'était hier que les chansons ont été dévoilées...
Communiqué de presse de Kerne Multimédia

Publié le 21/09/17 23:40 -- mis à jour le 00/00/00 00:00

Ils sont 500 déjà à avoir choisi, alors que c'était hier que les chansons ont été dévoilées... Cinq chansons, cinq petites perles qui montrent la créativité des chanteurs et de leurs musiciens, avec des voix d'enfants (Hugo en solo avec Arvest, groupe de fest-noz bien connu qui joue à fond le brezhoneg "liesliv" qui est le thème de la redadeg), d'adolescents ou de jeunes adultes (la fraîcheur de la voix de Marine, du groupe de fest-noz Teir, actuellement étudiante, et qui a composé les paroles), tout cela donne bien envie de toutes les entendre, ces chansons sur le parcours de la redadeg. A quand une compil ?

Pour les impatients, allez vite sur le site de la Redadeg pour les écouter toutes et voter !

(voir le site)

Voir aussi :
facebook
mailbox
imprimer
Youtubeuse, docteure d'Etat en breton-celtique à l'Université Rennes 2 / Haute Bretagne, enseignante, militante des droits humains à Cent pour un toit Pays de Quimperlé, des langues de Bretagne avec Diwan, Aita, GBB, ...., féministe, enseignante, vidéaste, réalisatrice, conteuse, chanteuse, comédienne amateure, responsable depuis vingt ans du concours de haikus de Taol Kurun, des prix littéraires Priz ar Vugale et Priz ar Yaouankiz, ...
Vos 0 commentaires
ANTI-SPAM : Combien font 4 multiplié par 9 ?
Cet espace est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. Les pseudos sont tolérés mais ne sont pas encouragés.
MERCI DE RESPECTER LA LANGUE DE L'AUTEUR de l'article et donc des lecteurs. Les articles écrits en français doivent être commentés en français, les articles écrits en breton doivent être commentés en breton. Cacophonie ? Merci de ne pas mélanger les langues dans le même commentaire, sauf pour la traduction intégrale du commentaire.