Put your name here

Conference
Conférence au château de l’Hermine à Vannes : La langue gauloise par Jean Bernard
La langue gauloise est considérée comme disparue et pourtant elle est bien présente en français. L'onomastique gauloise est partout. La latinisation forcée, entreprise dès le Moyen-Âge, n'a pas fait du français une langue latine mais latinisée
Conference de Skol-Uhel Ar Vro / Institut Culturel de Bretagne

Publié le 13/01/11 14:04 -- mis à jour le 00/00/00 00:00

Conférence - La langue gauloise

Par Jean Bernard

Jeudi 20 janvier au Château de l'Hermine à Vannes

18 h Gratuit La langue gauloise est considérée comme disparue et pourtant elle est bien présente en français. L'onomastique gauloise est partout : montagnes (Alpes, Cévennes), rivières (Seine, Rhône), villes (Paris, Lyon), lieux-dits (Montaigu, La Madelaine), patronymes (Bideau, Naudin).

Le lexique aussi conserve son origine : sortir, bouger, changer, briser, branche, bouton…

La latinisation forcée, entreprise dès le Moyen-Âge, n'a pas fait du français une langue latine mais latinisée car seul le lexique a été touché.

La partie latine du français n'est pas d'origine populaire mais savante.

Voir aussi :
mailbox
imprimer
Cet article a fait l'objet de 1436 lectures.
L'Institut Culturel de Bretagne est chargé de développer et de diffuser la culture bretonne "sous toutes ses formes" depuis 1981. La pluridisciplinarité, qui fait de l'institut une "université populaire de la culture bretonne" se traduit par une organisation en dix-sept sections.
Voir tous les articles de Skol-Uhel Ar Vro / Institut Culturel de Bretagne
Vos 0 commentaires
ANTI-SPAM : Combien font 5 multiplié par 1 ?
Cet espace est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. Les pseudos sont tolérés mais ne sont pas encouragés.
MERCI DE RESPECTER LA LANGUE DE L'AUTEUR de l'article et donc des lecteurs. Les articles écrits en français doivent être commentés en français, les articles écrits en breton doivent être commentés en breton. Cacophonie ? Merci de ne pas mélanger les langues dans le même commentaire, sauf pour la traduction intégrale du commentaire.