Put your name here

La table le centre des repas et des objets.
La table le centre des repas et des objets.
Présentation de livre
TRAOÙ KOZH, 50 objets du quotidien de la Bretagne ancienne
Traoù kozh signifie vieilles choses en breton. Car dans ce livre, il est question d'objets du patrimoine. Certains sont très connus, d'autres plus étonnants, mais chacun a son histoire et avait son rôle dans la société paysanne d'autrefois
La rédaction
Publié le 20/10/21 13:56 -- mis à jour le 20/10/21 17:56
53687_1.jpg
Troù Koz BLANC & NOIR Auteur KORANTIN DENIS Genre Beaux livres illustrés Présentation Broché Nb de pages 124 Dimensions 21 x 21 cm Parution 2021-10

Dans ce livre paru aux Editions Blanc & Noir, il est question d'objets du patrimoine, de Traoù kozh, des « vieilles choses » en breton. Certaines sont très connues, d'autres plus étonnantes, mais chacune a son histoire et avait son rôle dans la société paysanne d'autrefois. Saviez-vous que chacun apportait sa cuillère sculptée aux mariages et aux pardons ? Qu'on se servait des épingles qui retenaient les coiffes ou les tabliers pour accomplir des rituels magiques ? Que la toile qui enveloppait le pain était également déployée lors des repas de noce ou des veillées funèbres ? Au fil des pages de ce beau livre, découvrez à travers les objets qui peuplaient le quotidien des Bretons ce qu'était leur vie, leurs croyances, leurs traditions.

L’Auteur

Historien et enseignant, Korentin Denis est le fondateur de l’association Dazont ar Glad qui oeuvre pour l’étude, le collectage et la valorisation du patrimoine breton à travers les arts et la tradition populaire. Il est aussi auteur de La Bretagne il y a 100 ans.

Voir aussi :
mailbox
imprimer
Vos 0 commentaires
ANTI-SPAM : Combien font 7 multiplié par 6 ?
Cet espace est un lieu de débat. Les attaques personnelles ne sont pas autorisées. Le trolling est interdit. Les lois contre le racisme, le sexisme, et la diffamation doivent être respectées. Les pseudos sont tolérés mais ne sont pas encouragés.
MERCI DE RESPECTER LA LANGUE DE L'AUTEUR de l'article et donc des lecteurs. Les articles écrits en français doivent être commentés en français, les articles écrits en breton doivent être commentés en breton. Cacophonie ? Merci de ne pas mélanger les langues dans le même commentaire, sauf pour la traduction intégrale du commentaire.